Månad: september 2020

Dans är fortsatt förbjudet men konst går bra

De senaste veckorna har jag varit runt på olika konstevenemang i Berlin och Brandenburg. Det började med Berlin Art Week 9–13 september. Det var en av det första stora kulturhändelserna i Berlin sedan coronapandemin bröt ut i mars. Under den här veckan visades samtida konst på konstinstitutioner, gallerier, privata samlingar samt en konstmässa. POSITIONS Berlin … Läs mer om “Dans är fortsatt förbjudet men konst går bra”

På konstbokmässa i Peking och Shanghai med OEI

Jag hoppas att vi i generationer framöver kommer att minnas och inse hur socialt utarmade våra samhällen var utan analoga kulturella evenemang under coronapandemin 2020. I Peking kommer jag aldrig glömma hur det var att efter en längre tids stränga restriktioner släppas in i konstnärsområdet 798, gå längs graffitiprydda väggar, höra musik från fönster på … Läs mer om “På konstbokmässa i Peking och Shanghai med OEI”

Därför liknar sydafrikanska och samiska poeters texter varandra

Skärmdump från GP

Sydafrika skulle ha varit fokusland på Bokmässan om det inte hade varit för pandemin. Idag skriver jag i Göteborgs-Posten om hur mötena i stället får ske i litteraturen. Författare som skriver om minnesförlust från en minoritetsposition tar större plats i sydafrikansk litteratur, liksom i svensk.

Ett första möte med Helene Larsson Pousette, nytt kulturråd i Washington, USA

Gästbloggare Jenny Mählqvist Cabezas, kulturhandläggare vid svenska ambassaden i Washington. I förra veckan fick jag träffa min nya chef Helene, vårt nya kulturråd i Washington, för första gången på riktigt. Vi möttes utanför House of Sweden, kikade lite på utställningslokalerna, tog en promenad längs med Potomacfloden och satte oss ner för ett första planeringsmöte: Jenny: … Läs mer om “Ett första möte med Helene Larsson Pousette, nytt kulturråd i Washington, USA”

Radio i litteraturens tjänst och Det sjunde inseglet under bar himmel

Vi har i dagarna sjösatt en satsning på svensk litteratur i Turkiet. Projektet har utvecklats för radio, ett medium som ter sig allt mer relevant och självklar under dessa COVID-19 tider. Projektet Translators notes består av läsningar på turkiska av utvalda böcker av svenska författare tillsammans med kommentarer från den turkiska översättaren Ali Arda. Tjugonio … Läs mer om “Radio i litteraturens tjänst och Det sjunde inseglet under bar himmel”