Europa som dröm och adress när Maxim Grigoriev mottog EU:s pris för samtida litteratur

kl. av | Taggar: , , , , , ,

I förrgår kväll, vid en ceremoni i konserthuset Flagey i Bryssel, fick Maxim Grigoriev ta emot den svenska delen av EU:s pris för samtida litteratur för sin roman med det passande namnet Europa.

Maxim Grigoriev tar emot priset, i form av en bok, från Sabine Verheyen.
Maxim Grigoriev tar emot priset från Sabine Verheyen
© Gleamlight / Philippe Molitor

Grigorievs vinst avslöjades redan den 18 maj i år, men det var först nu som författarna från de tretton länder som var aktuella under 2021 (man roterar de europeiska länderna från vilka vinnarna kommer) kunde bjudas in till ett evenemang med pompa och ståt, vilket i Bryssel innebär närvaro av kommissionär Mariya Gabriel, ordföranden för Europaparlamentets utskott för kultur och utbildning, Sabine Verheyen, samt rådets ordförandelands (Sloveniens) kulturminister Vasko Simoniti.

Tio av de tretton pristagarna var på plats för att ta emot sina priser, intervjuas och läsa upp (på originalspråk med textning) utvalda stycken ur sina verk. En kväll i den språkliga mångfaldens tecken.

Grigoriev tvingades göra den intervjuande konferenciern något besviken vid frågan hur han genom sin bok reflekterar över det europeiska projektet genom att svara att han inte gör det alls, titeln till trots (”Europa” anspelade helt enkelt på Place de l’Europe i Paris, som figurerar i handlingen). Samtidigt är bokens europeiska dimension tydlig och Grigoriev räddade stämningen genom att lägga till att just det att inte behöva reflektera över (eller ens ha) någon nationell kulturell tillhörighet – att vara ett subjekt i världen, snarare än ett objekt – kan ses som den europeiska kulturens dröm. Det rev ner applåder i den europeiskt orienterade publiken.

Tre pristagare och en konferencier sittandes på scenen med en skärm bakom med deras vinnande böcker på.
Maxim Grigoriev intervjuas tillsammans med pristagarna från Tunisien och Nederländerna.
© Gleamlight / Philippe Molitor

Kvällens andra för konferenciern utmanande svar inhöstades när han frågade den maltesiska pristagaren, Lara Calleja, om hon trodde att hennes bok kunde bidra till turismen i Malta och hon svarade att titeln var ”You’ve Destroyed Everything” – så kanske inte.

EU:s pris för samtida litteratur skapades 2009 för att främja utgivning, översättning och transnationell cirkulation av litteratur inom och utanför Europa. En antologi har getts ut med samtliga vinnare med utdrag på såväl originalspråk som engelska och franska. Prissumman är på 5 000 euro och därtill prioriteras de vinnande verken i Kreativa Europas översättningsstöd.

Lämna ett svar

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *